Санкт-Петербург
Адрес:
Россия, 190020, г.Санкт-Петербург, ул.Бумажная, д.18, БЦ "Портал"
Почта:
Пн-Пт с 9:00 до 18:00
Перезвоните мне
Ежедневно
на связи в:
01
Со знанием дела
Более 20 лет опыта, специалисты компании работали в российских и международных организациях морской индустрии.
02
Сотни партнеров
Доверили нам десятки тысяч проектов в России и по всему миру. Минимизируем риск судовых операций и повышаем безопасность судоходства.
03
Гарантия качества
Предоставляем услуги высочайшего качества и гарантируем конечный результат в рамках нашей системы менеджмента качества.
НАши преимущества
  • 1
    10000 выполненных проектов высочайшего качества
  • 2
    Оптимальные сроки выполнения работ от 4 часов
  • 3
    20-и летний опыт и высокая квалификация и компетенция наших экспертов
  • 4
    Готовые решения для судоходства "под ключ"
  • 5
    Более 500 судоходных организаций из 200 регионов

Добавьте наш сайт
на Ваше устройство
Подпишитесь на рассылку
push-уведомлений
Подписаться

Рабочий язык на судне и язык документации СУБ

« Назад

Рабочий язык на судне и язык документации СУБ 15.03.2026 20:46

 

 

 

Компания ИБИКОН предлагает Вашему вниманию информацию по рабочему языку на судне и языку документации СУБ.

Эффективная коммуникация на борту судна является одним из ключевых факторов безопасности мореплавания. Современные торговые суда, как правило, эксплуатируются международными экипажами, где члены команды могут иметь разные родные языки и культурные особенности. Поэтому международные нормы требуют установления единого рабочего языка на судне, а также обеспечения понятности документации системы управления безопасностью (СУБ). 

Поэтому международные нормы требуют установления единого рабочего языка на судне, а также обеспечения понятности документации системы управления безопасностью (СУБ)

Рабочий язык на судне — это язык, используемый экипажем для повседневного общения, выполнения служебных обязанностей, передачи распоряжений, ведения судовой документации и обеспечения безопасной эксплуатации судна.

В соответствии с требованиями МКУБ, п.6.6:

Компания должна установить процедуры, обеспечивающие получение судовым персоналом соответствующей информации по системе управления безопасностью на рабочем языке или языках, которые он понимает.

Компания должна установить рабочий язык (working language) на борту и требуемый уровень знания иностранных языков для членов экипажа. Решение Компании относительно рабочего языка на её судне необходимо оформить документально.

В соответствии с требованиями МКУБ, п.6.7:

Компания должна обеспечить, чтобы судовой персонал был способен эффективно общаться при выполнении им своих обязанностей, относящихся к СУБ.

Компания должна проверить достаточность и однозначное понимание процедур и инструкций на понятном экипажем языке. В случае необходимости, необходимо сделать перевод документов.

Основными требованиями к языку документации по СУБ являются:

  • наличие и доступность документов для членов экипажа;
  • понимание членами экипажа требований судовых процедур;
  • эффективное выполнение своих обязанностей и взаимодействие.

В соответствии с требованиями Правила 14.4, Глава V, МК СОЛАС – Рабочий язык (Working Language):

На каждом судне должен быть установлен соответствующий рабочий язык или языки. Компания или капитан, в зависимости от обстоятельств, определяет рабочий язык. Каждый моряк должен понимать этот язык и, при необходимости, отдавать приказы и инструкции, а также докладывать на этом языке. Если рабочий язык не является официальным языком государства, под флагом которого судно имеет право плавать, все планы и списки, которые должны быть вывешены, должны включать перевод на рабочий язык.

 

Правило 14.4 устанавливает, чтобы:

  • на судне должен быть определён рабочий язык экипажа;
  • команды безопасности и оперативные инструкции должны передаваться на языке, понятном всем членам экипажа;
  • рабочий язык должен быть зафиксирован в официальных документах судна.

В соответствии со Стандартными морскими фразами для связи (Standard Marine Communication Phrases - SMCP) установлено, что:

  • английский язык является стандартным языком международной морской связи;
  • при радиосвязи и передаче навигационной информации используется стандартизированный морской английский.

В практике международного судоходства в качестве рабочего языка чаще всего используется английский язык, особенно на судах со смешанным составом экипажа.

Кроме вышеупомянутых требований к языку, существуют требования национального законодательства. В качестве примера, рассмотрим требования Администрации флага РФ в отношении языка, используемого в документации по СУБ.

В качестве примера, рассмотрим требования к документации и рабочему языку на судах, эксплуатируемых под флагом РФ.

ИБ-2026-019-2-1-sm

На судах под государственным флагом Российской Федерации организация эффективного общения между членами экипажа является важным условием безопасной эксплуатации судна. Практика установления рабочего языка и ведения документации системы управления безопасностью (СУБ) формируется на основе требований международных и национальных нормативных актов.

Ниже приведены нормативные документы РФ и конкретные положения, которые регулируют рабочий язык на судах и язык судовой документации по СУБ:

 

Нормативный документ

Требования

  1.  

Конституция РФ

Статья 68

1. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык как язык государствообразующего народа, входящего в многонациональный союз равноправных народов Российской Федерации.

  1.  

Федеральный закон

№ 53-ФЗ от 01.06.2005

"О государственном языке Российской Федерации"

Статья 1.

Русский язык как государственный язык Российской Федерации

1. В соответствии с Конституцией Российской Федерации государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык.

Правовой статус русского языка как государственного языка РФ обязывает всех использовать русский язык в сферах, определенных Федеральным законом "О государственном языке Российской Федерации", Законом Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации", Законом "Об образовании" и другими нормативными актами, а также осуществлять защиту и поддержку государственного языка, обеспечивать каждому право на пользование государственным языком Российской Федерации - русским языком.

  1.  

Закон РФ № 1807-1 от 25.10.1991 (ред. от 11.06.2021) "О языках народов Российской Федерации"

Статья 16. Использование языков в официальном делопроизводстве

1. На территории Российской Федерации официальное делопроизводство в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется на русском языке как государственном языке Российской Федерации. Официальное делопроизводство в республиках ведется также на государственных языках данных республик. Порядок использования языков в официальном делопроизводстве определяется законодательством Российской Федерации и республик.

(в ред. Федерального закона № 126-ФЗ от 24.07.1998)

  1.  

ГОСТ Р 7.0.97-2016

П.5.18

Текст документа составляется на русском языке как государственном языке Российской Федерации. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик наряду с государственным языком Российской Федерации могут употребляться государственные языки республик. В деятельности государственных органов, организаций, предприятий и учреждений Российской Федерации используются государственный язык Российской Федерации, государственные языки республик и иные языки народов Российской Федерации.

  1.  

Кодекс торгового мореплавания (КТМ) РФ

Статья 54

 

Капитан обязан обеспечить:

  • безопасность судна;
  • организацию работы экипажа;
  • выполнение международных конвенций и национальных требований.

 

Это включает обеспечение эффективной коммуникации экипажа.

 

 

Рабочий язык на судне определяется судоходной компанией и закрепляется в документации СУБ и судовых инструкциях. На судах под российским флагом основной рабочий язык, как правило, русский, поскольку он является государственным языком Российской Федерации.

В соответствии с требованиями Федеральный закон № 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации" официальный документооборот организаций должен вестись на государственном языке. Поэтому, основная судовая документация и внутренние распоряжения обычно оформляются на русском языке.

На практике возможны следующие варианты организации рабочего языка:

  • Русский язык как основной рабочий язык

На судах с преимущественно российским экипажем все служебное общение, судовые журналы, инструкции и распоряжения ведутся на русском языке.

  • Использование английского языка в международном плавании

При работе в международных водах и взаимодействии с иностранными судами, портовыми властями и службами управления движением судов используется английский язык. Он применяется для радиосвязи, обмена навигационной информацией и взаимодействия с международными службами.

  • Двуязычная практика

На многих судах под российским флагом используется комбинация языков:

  • русский — для внутренней документации и общения экипажа;
  • английский — для международной связи и части эксплуатационных документов.

 

Практика установления рабочего языка на судах под российским флагом основывается на сочетании национальных и международных требований. Основным рабочим языком и языком судовой документации является русский, однако в условиях международного судоходства широко используется английский язык. Применение двуязычной документации и стандартных морских фраз позволяет обеспечить эффективное взаимодействие экипажа и повысить уровень безопасности мореплавания.

Последние тенденции в отношении рабочего языка на судах показывают следующее:

  • проверяется фактическое понимание процедур, а не наличие перевода;
  • усилено внимание ГПК (PSC) к расхождениям между версиями;
  • при цифровых СУБ (e-SMS) проверяется язык интерфейса;
  • требуется документально оформленная языковая политика;
  • проверяется соответствие рабочего языка реальному составу экипажа.

 

Наша компания ИБИКОН предлагает разработку документации по СУБ в нескольких вариантах двуязычного (русско-английского) исполнения:

  • в виде двух параллельных текстов: на русском языке и в переводе на английском (двух столбцовый перевод, наиболее часто используемый).
  • в виде подстрочного последовательного перевод (абзацно-фразовый перевод).

Новости
1504.26

Компания ИБИКОН представляет Вам информацию о повышении ледового класса судов.

1204.26

Компания ИБИКОН представляет Вам информацию о требованиях МАКО (IACS), относящихся к проблемам человеческого фактора.

0904.26

Компания ИБИКОН представляет Вам информацию об увеличении автономности судна и модернизации флота.

0404.26

Компания ИБИКОН предлагает Вашему вниманию информацию по процедурам контроля судов Государством Порта (ГПК).

2703.26

Компания ИБИКОН представляет Вам информацию о требованиях, относящихся к системе управления безопасностью на внутреннем водном транспорте (ВВТ) РФ.

Оставить заявку
Оставьте заявку и с вами свяжется наш специалист
Наш адрес
Россия, 190020, г.Санкт-Петербург, ул.Бумажная, д.18, БЦ "Портал"
Яндекс.Метрика
Этот сайт использует файлы cookie и метаданные. Продолжая просматривать его, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie и метаданных в соответствии с Политикой обработки файлов cookie
Продолжить